Kiedy użyć since lub for? A może wciąż mówisz „in last week”? Ten artykuł Ci pomoże.

Byłeś we Włoszech w zeszłym roku?
Czy zapłacisz w następnym tygodniu?
Pracuję tutaj od 2 lat.

Tego typu zdania pojawiają się bardzo często. Ale czy wiesz, kiedy użyć „since”, a kiedy „for”? Nawet osoby, które już mówią po angielsku, często mylą te formy. Podobnie często słyszy się np. „w zeszłym tygodniu – in last week”, ale niestety jest to błędna forma. Jeśli i Ty masz wątpliwości, ten artykuł jest dla Ciebie.


NEXT WEEK , LAST MONDAY

Przed wyrażeniami typu next, last, this, that, every, yesterday, tomorrow nie stawiamy a / an / the – przedimka.
Słowa next, last, this, that, every, yesterday, tomorrow same w sobie określają czas bardzo precyzyjnie — in / on / a / an / the nie są potrzebne.

Błędna forma – in the last week
Poprawna forma – last week

Wyrażenia wyrażeniami typu next, last, this, that, every możesz postawić przed dniem, rok , rano itp

next week – w przyszłym tygodniu
last year – w zeszłym roku
this morning – dziś rano
that day – tamtego dnia
every Monday – w każdy poniedziałek
yesterday evening – wczoraj wieczorem
tomorrow morning – jutro rano

Więcej przykładów w zdaniach:

Twierdzenie

We will travel to Spain next week.
Pojedziemy do Hiszpanii w przyszłym tygodniu.


Przeczenie

We won’t travel to Spain next week.
Nie pojedziemy do Hiszpanii w przyszłym tygodniu.

I sent an email last week.
Przed wyrażeniami typu next week, last week nie stawiasz in / at / on .

Pytanie

Will we travel to Spain next week?
Czy pojedziemy do Hiszpanii w przyszłym tygodniu?

I visited Italy last year.
Odwiedziłem Włochy w zeszłym roku.

I didn’t visit Italy last year.
Nie odwiedziłem Włoch w zeszłym roku.

Did you visit Italy last year?
Czy odwiedziłeś Włochy w zeszłym roku?

yesterday

We booked a hotel yesterday.
Zarezerwowaliśmy hotel wczoraj.

We didn’t book a hotel yesterday.
Nie zarezerwowaliśmy hotelu wczoraj.

Did you book a hotel yesterday?
Czy zarezerwowaliście hotel wczoraj?

Chcesz gadać po angielsku?

Skończyłem studia w Anglii.
6 lat życia w Anglii.

this morning

I had a meeting this morning.
Miałem spotkanie dziś rano.

I didn’t have a meeting this morning.
Nie miałem spotkania dziś rano.

Did you have a meeting this morning?
Czy miałeś spotkanie dziś rano?

tomorrow

I will start a new project tomorrow.
Zacznę nowy projekt jutro.

I won’t start a new project tomorrow.
Nie zacznę nowego projektu jutro.

Will you start a new project tomorrow?
Czy zaczniesz nowy projekt jutro?

every day

I check emails every day.
Sprawdzam maile codziennie.

I don’t check emails every day.
Nie sprawdzam maili codziennie.

Do you check emails every day?
Czy sprawdzasz maile codziennie?


Kiedy używać FOR, a kiedy SINCE ?

Używamy “for, since” kiedy chcemy powiedzieć jak długo coś trwa.

For odpowiada na pytanie HOW LONG? (jak długo?)
SINCE odpowiada WHEN? (kiedy?)

FOR + okres czasu np for two hours/2 godziny , for six months / przez 6 tygodni

SINCE + początek okresu kiedyś coś się zaczeło np since 5 o’clock/ od 5 godziny , since 2005 / od 2005

Przykłady z “for”:

for 2 days – przez 2 dni
for a week – przez tydzień
for 3 hours – przez 3 godziny

Przykłady z “since”:

since Monday – od poniedziałku
since 2020 – od 2020 roku
since yesterday – od wczoraj

Przykłady w zdaniach:

for two hours
We walked around Paris for two hours.
Spacerowaliśmy po Paryżu przez dwie godziny.

for 3 days

We stayed in Rome for 3 days.
Zatrzymaliśmy się w Rzymie na 3 dni.

for a long time

I wanted to visit London for a long time.
Od dawna chciałem odwiedzić Londyn.

for a week

We travelled around Portugal for a week.
Podróżowaliśmy po Portugalii przez tydzień.

for years

People have visited Berlin for years.
Ludzie odwiedzają Berlin od lat.

for 2 months

I have worked in this office for 2 months.
Pracuję w tym biurze od dwóch miesięcy.

since 3 o’clock

We have waited for the tour guide since 3 o’clock.
Czekamy na przewodnika od godziny trzeciej.

since Monday

Fritu Wroclaw angielski online

I have been here since 3 pm.

Używamy since, gdy podajemy punkt startowy, czyli dokładny moment, kiedy coś się zaczęło np od 3 popołudniu.

We have been in London since Monday.
Jesteśmy w Londynie od poniedziałku.

since 5 October

I have travelled around Italy since 5 October.
Podróżuję po Włoszech od 5 października.

since July

We’ve been away since July.
Jesteśmy poza domem od lipca.

since we arrived

We have walked around the city since we arrived.
Spacerujemy po mieście od momentu, kiedy przyjechaliśmy.

since 2010

I have worked in this office since 2010.
Pracuję w tym biurze od 2010 roku.

since Christmas

She has planned the business trip since Christmas.
Ona planuje podróż służbową od świąt Bożego Narodzenia.

since lunchtime

We have had meetings since lunchtime.
Mamy spotkania od pory lunchu.

Kiedy chemy powiedzieć przez cały dzień , przez cały tydzień itd w języku polskim używamy “przez” , ale w języku angielskim nic nie trzeba dodawać, mówimy bez “for”.
Po prostu nie używamy for + all…czyli inaczej niż w języku polskim.

Przykład z języka polskiego:

Mieszkam tu przez całe moje życie.

I have lived here for all my life. – błędnie
I have lived here all my life. – poprawnie

ALL DAY – cały dzień

We walked around Rome all day.
Chodziliśmy po Rzymie cały dzień.

I worked in the office all day.
Pracowałem w biurze cały dzień.

ALL WEEK – cały tydzień

We visited museums in Paris all week.
Zwiedzaliśmy muzea w Paryżu cały tydzień.

Let’s speak English.

Małe grupy.
DUUUŻA
SWOBODA
MÓWIENIA.

Czas się przełamać!

I had meetings all week.
Miałem spotkania przez cały tydzień.

ALL MY LIFE – całe moje życie

I have wanted to see London all my life.
Chciałem zobaczyć Londyn przez całe moje życie.

She has worked with people all her life.
Ona pracowała z ludźmi całe swoje życie.

ALL MORNING – cały ranek

We took photos in Barcelona all morning.
Robiliśmy zdjęcia w Barcelonie cały ranek.

ALL EVENING – cały wieczór

We walked by the river in Prague all evening.
Spacerowaliśmy nad rzeką w Pradze cały wieczór.

Podziel się z innymi